最新高清无码专区,无人区码一码二码w358cc,99在线精品国自产拍不卡,亚洲国产欧美在线成人APP,男人天堂a在线,亚洲熟妇色,伊人毛片,国产精品亚洲mnbav网站

變譯論與女性主義翻譯思想之間的對話

時間:2023-05-02 03:54:17 文學藝術論文

變譯論與女性主義翻譯思想之間的對話

福柯的權力話語理論為女性主義翻譯思想提供了理論基礎.女性主義翻譯觀強調譯者的主體性,解構了原作者和原文的父權話語權力,顛覆了忠實在翻譯中的權威地位.女性主義翻譯的顛覆性和變譯中的變通性構成對話關系,兩者都是對忠實的叛逆,使譯文具有混雜性和互文性的特性,通過譯者在翻譯中掌握的權力話語,實現譯文話語權力的重構.

變譯論與女性主義翻譯思想之間的對話

作 者: 魏家海 WEI Jia-hai   作者單位: 武漢理工大學,外語學院,武漢,430070  刊 名: 大連海事大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF DALIAN MARITIME UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 7(3)  分類號: H315.9  關鍵詞: 變譯論   權力話語   女性主義   翻譯思想  

【變譯論與女性主義翻譯思想之間的對話】相關文章:

論蕭紅的女性主義思想04-28

論女性主義翻譯理論對譯者風格的影響04-27

回譯與翻譯研究、英漢對比研究之間的關系04-30

嚴復譯《天演論》與翻譯的政治性04-28

中西譯論對話的不可能、可能及其他04-28

梁譯《大乘起信論》的本覺論思想分析04-26

論唯識學說新譯與舊譯的差異04-30

在解構與建構之間--論解構理論對西方女性主義理論的影響04-29

生態女性主義思想述評04-30

變譯的規定性特征04-27